Man glaubt es nicht: Flittermouse heißt auf (Hoch?)Deutsch Fledermaus. Dieses Bergland im Norden Englands mit der ausgeprägten persönlichen Note spricht nicht nur einen eigenen Dialekt, nein, es verfügt auch über ein bescheidenes Wörterbuch, das den Neuling in die Geheimnisse der Sprache einführt, ohne ihn von Anfang an total zu verwirren. Ja, ich habe den Verdacht, dass ein echter Londoner, mit seinen eigenen dialektalen Problemen, eher zur Verwirrung neigt, wenn er versucht, Yorksherisch nachzubrabbeln.
|
SHEEP IS SHEEP AND..... |
Yorkshire Dialect heißt das bescheidene Büchlein von knapp 80 Seiten. Autorin Louise Maskill verspricht
A selection of words and anecdotes from Yorkshire, ein mutiges Unterfangen, wenn man bedenkt, dass auch in Österreich barocke sprachliche Vielfalt herrscht. Auch da gibt es Vokabeln, die zum Teil sehr ins Unanständige gehen.
|
.....COW IS COW |
Wir sind gerade in Yorkshire, wo wir 2016 leben werden. Cath ist von hier, hat aber über 20 Jahre nicht mehr hier gelebt. Also bin ich es, der Deutsche, der drei Jahre im schönen Wien gelebt hat. Ein echtes Abenteuer, bei dem viel Geschichte gelernt wurde, nicht nur den gemeinsamen Landsmann Adolfus Hitler betreffend. Vergessen wir nicht, dass Österreich, mit einer immer noch attraktiven Hauptstadt Wien, viel mehr Geschichte zu bieten hat. Man denke nur an den Heldenplatz und die Hofburg.
|
DIE HOFBURG |
Gleich zu Beginn wird gesagt,
Being from Yorkshire is as much a state of mind as a geographical fact. Yorksherisch sein ist sowohl ein Geisteszustand als auch eine geographische Tatsache. Ein
besom ist nicht nur ein Besen aus Reisern sondern auch eine Frau mit flexibler Moral. Im Süddeutschen wird ein lockeres Mädchen auch
Besen oder Handfeger genannt. Auf Österreichisch fehlen mir die Worte.
Beck ist ein Strom oder großer Bach,
Bluetit ist jedoch keine blaue Titte, sondern, ganz anständig, ein kleiner Vogel. Wie sich die Dinge ähneln, oder auch nicht.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen